Proverb of the Day: "Kaeru-no-ko-ha-Kaeru"
Posted:
A Frog's child is a Frog

We've all heard the phrase the apple doesn't fall far from the tree at one point in our lives, but have you ever heard the phrase kaero-no-ko-ha-kaero (the ha is pronounced wa) before? If you haven't, this proverb directly translates as: A frog's child is a frog. Seems to be a much more poetic idiom, compared to falling apples. Note that this proverb doesn't say a frog's child is still a frog, but only focuses on the fact that a frog's child is a frog (I feel like I'm saying "frog" too much but "bear" with me).
Baby Frogs aren't Frogs though. . .

Okay yes baby frogs are actually first tadpoles, so that would make this phrase a little weird. Yet, it's that very fact that makes this phrase perfect. Kaero-no-ko-ha-kaero could almost be interpreted as saying: Even though you may not show it, you are what you are. A frog's child will become a frog eventually, not that that's a bad thing, more so that you can't always fight destiny. Is that a stretch of an interpretation? Still beats an apple falling from a tree.